《地狱变》中文译本相关研究[日语毕业论文]

摘要 《地狱变》是芥川龙之介的代表作之一,不论其叙事角度,还是文中出场人物都颇具研究价值。一直以来,与《地狱变》相关的研究受到中国研究者们的广泛关注。一部文学作品在非原语国家的研究往往依托于该作品的译本,于是译本便成为影响文学作品研究质量的重要因素。本论文将从生态翻译学的多维转换理论的角度出发,对权威翻译家文洁若和林少华的《地狱变(中

摘要

《地狱变》是芥川龙之介的代表作之一,不论其叙事角度,还是文中出场人物都颇具研究价值。一直以来,与《地狱变》相关的研究受到中国研究者们的广泛关注。一部文学作品在非原语国家的研究往往依托于该作品的译本,于是译本便成为影响文学作品研究质量的重要因素。本论文将从生态翻译学的多维转换理论的角度出发,对权威翻译家文洁若和林少华的《地狱变(中译本)》进行对比研究,着重讨论不同译本对在中国的《地狱变》研究产生影响的部分,并进一步讨论说明为何林少华译本比文洁若译本更适合做国内《地狱变》研究的参考。

关键词: 《地狱变》 文洁若 林少华 多维转换 生态翻译学

目次

摘要

要旨

はじめに 1

1 生態翻訳学と多次元転換 1

1.1 生態翻訳学1

1.2 多次元転換 2

2 多次元転換の視点による『地獄変』中国語訳本への考察 2

2.1 言語の面への考察 2

2.2 文化の面への考察 6

2.3 はたらきの面への考察 9

3 多次元転換の程度について 10

おわりに  11

参考文献 13

謝辞 14

………………………………………………………

由于篇幅所限,此处不能完全刊载论文全部内容,如需完整论文内容,请点击下面链接去下载全篇论文的完整文档!

 

作者: 免费论文网

为您推荐

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。

关注微信
微信扫一扫关注我们

微信扫一扫关注我们

返回顶部