浅谈中日心理异同-以感情形容词为中心[日语论文]+开题报告

摘要 不同的语言对于情绪的表达都具有着不同的特点。即使在历史联系密切的两种语言:日语和汉语、也会有这种现象。而基本情绪作为人类的通感、却有着不一样的表现、这又是为什么呢?因此、本文旨在于情绪类形容词出发、分析中日民族心理的异同。 而言语作为心理学研究的一部分、已有大量从中日语言对比分析两民族的心理的研究。主要从惯用语、感谢用语、道歉言语

摘要

不同的语言对于情绪的表达都具有着不同的特点。即使在历史联系密切的两种语言:日语和汉语、也会有这种现象。而基本情绪作为人类的通感、却有着不一样的表现、这又是为什么呢?因此、本文旨在于情绪类形容词出发、分析中日民族心理的异同。

而言语作为心理学研究的一部分、已有大量从中日语言对比分析两民族的心理的研究。主要从惯用语、感谢用语、道歉言语等角度来进行研究、而从感情形容词的对比中日民族心理的研究仍较少。

本文主要通过文献研究法,根据汉语和日语中形容词的分类,重点研究与情感相关的形容词。另外,还将收集与民族心理相关的理论、心理学中的语言相关研究。因此,本文分析语言特征和心理特征的跨领域研究。

通过从汉语和日语在感情形容词的分类、人称、时态三个方面的比较、本文得出了中日间感情表达的异同。发现汉语和日语间的主观性与客观性的差异背后、内外意识起着重要的作用。总结得出“享乐”是中日间民族心理的共同特征。而在 “开放”和“保守”的心理特点上两民族既具有相同的二重性、又具有不同的特点。

关键词:形容词   感情   心理  

目次

摘要

要旨

1.はじめに1

1.1研究目的と意義1

2先行研究1

2.1日本語の感情形容詞1

2.2漢語の感情形容詞2

2.3中日比較研究2

2.4 近代中日心理研究2

3感情形容詞3

3.1感情形容詞の定義3

3.2研究対象4

4中日感情形容詞の比較4

4.1感情形容詞の分類5

4.2 感情形容詞テンス6

4.3感情形容詞の人称制限7

5中日民族心理比較9

5.1中日心理の類似点10

5.2中日民族の認知差异10

6おわりに12

6.1結論12

6.2今後の課題13

参考文献14

謝辞15

………………………………………………………

由于篇幅所限,此处不能完全刊载论文全部内容,如需完整论文内容,请点击下面链接去下载全篇论文的完整文档!

 

作者: 免费论文网

为您推荐

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。

关注微信
微信扫一扫关注我们

微信扫一扫关注我们

返回顶部