分析日源外来词流入汉语的原因_日语论文.doc

首先将日源词按性质分为三类,先大概介绍一下这个现象。然后梳理了日源外来词的流入时间,方式及对汉语的影响。再分析了日源外来词传入汉语的原因。主要采用文献分析的方法进

要旨

 

中国も日本も漢字を使う。中国と日本の文字の交流にはとても長い年月の歴史がある。本文は主に中国語に移入された日本語を簡単に研究する。まず、先行研究を通して、移入された日本語を性質によって、三つの種類に分類し、簡単に紹介した。次は移入された日本語が由来の時間と方法、そして中国語に及んだ影響をまとめてみた。また、これに基づいて、日本語が中国語に移入された原因を分析した。結果は以下のようである。中日交流が頻繁の時期に移入された日本語が多くなる。そして、違う時に移入された日本語の種類も違う。日清戦争が失敗した後、中国は先進な技術と文化を勉強するため、その時に移入された日本語は大体人文科学と自然科学に属する単語である。後は改革開放後、中国は経済がどんどん発展してきた。経済類の日本語が日本語の漢字で直接入ってきた。今はネット時代で、ネット類単語と流行類単語が沢山さん入ってきた。今後、日本語勉強者は日本語由来外来語について十分に了解するように、そして、中日単語の翻訳にも役にたつように願う。

 

キーワード:日源語 分類 歴史 原因 類

 

目次

中文摘要

要旨

1.はじめに-1

2.中国に移入された日本語-2

3.日本語由来の外来語の歴史-4

4.中国語に移入された日本語の原因-6

5.おわりに-8

参考文献-9

…………………………………………………………

由于篇幅所限,此处不能完全刊载论文全部内容,如需完整论文内容,请点击下面链接去下载全篇论文的完整文档!

 

作者: 免费论文网

为您推荐

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。

关注微信
微信扫一扫关注我们

微信扫一扫关注我们

返回顶部