摘要
无论是在外国人,还是在日本本国人来看,温和,笑容满面均被视作日本国民的第一特征,同时,言语在一定情况下又是社会现象的反映。
虽然中国和日本有很多关于笑的词汇研究,但主要集中在拟声拟态词领域。本论文围绕日语中与笑有关的表达,着眼于词汇和符号的笑的表现,通过词汇探讨其国民性。并综合以上种种笑的表现,来探究笑的相关翻译。
具体而言,本文首先整理分析总结了与笑有关的词汇表达,按照和语,汉语,混合语和惯用语的分类分析了其词汇表现。接着,依据前文的内容,分析了词汇的语义情感色彩,突出了日本人的特征,即国民性。然后不仅是笑的词汇表达,将笑的表现扩展到网络符号化和现实对话中,研究其使用情况和相关特征。最后以巴尔胡达罗夫理论为主要翻译指导思想,尝试用中文的流行语或者加以适当标点符号来翻译惯用句和文学作品中出现的与笑相关的拟声拟态词的表达。
关键词:笑;表达;国民性;翻译
目次
摘要
要旨
はじめに1
1先行研究2
2笑うに関する言葉表現4
2.1和語4
2.2漢語7
2.3混種語7
2.4慣用語8
3日本の国民性が現れる笑い12
3.1日本人の国民性12
3.2語彙表現にみる日本人の特徴13
4笑うの記号化15
4.1日本のSNS の中で若者が笑うに関する号の使用状況15
4.2日本のSNS の中で若者が使用される笑いの記号研究16
5「笑う」表現の翻訳20
5.1指導理論20
5.2擬声擬態語に関する翻訳20
5.3慣用句の翻訳23
おわりに27
参考文献28
謝辞29
………………………………………………………
由于篇幅所限,此处不能完全刊载论文全部内容,如需完整论文内容,请点击下面链接去下载全篇论文的完整文档!