中日同形词误用研究[日语论文]

摘要 中日两国互为邻国,一衣带水,两国之间文化交流源远流长。汉语和日语虽不属于相同的语言系统,但同属于汉字文化圈,两国文化相互影响相互交融。因此在书写和形式方面存在大量的相同的或相似的词语,即是所谓的中日同形词。但是,即使是中日同形词字形相同,但并不意味着语义方面也相同。即使语义相同, 词性、语法功能、词语搭配等方面也不一定一致。 本文首先论

摘要

中日两国互为邻国,一衣带水,两国之间文化交流源远流长。汉语和日语虽不属于相同的语言系统,但同属于汉字文化圈,两国文化相互影响相互交融。因此在书写和形式方面存在大量的相同的或相似的词语,即是所谓的中日同形词。但是,即使是中日同形词字形相同,但并不意味着语义方面也相同。即使语义相同, 词性、语法功能、词语搭配等方面也不一定一致。

本文首先论述中日同形词的定义数量及分类。第二部分列举中日同形词误用现象。第三部分通过翻译中的具体案例,探讨中日同形词误用现象及其产生原因。本文希望通过这些研究,深入了解中日同形词,希望能从言语的视角去窥探日本的文化及其特点,加深对日本文化的理解,从而更好的学习与运用,并在今后能促进中日文化交流。

关键词:中日同形词;定义;误用;词性

目次

摘要

要旨

はじめに1

1中日同形語の形成3

1.1中日同形語の定義3

1.2中日同形語の形成の要因4

1.3中日同形語の形成の影響5

2中日同形語の誤用現象6

2.1中日同形語の誤用現象6

2.2中日同形語の実例7

3中日同形語の誤用の分析9

3.1中日同形語の誤用の研究9

3.2中日同形語の品詞性12

3.3母国語の影響12

おわりに14

参考文献15

謝辞16

………………………………………………………

由于篇幅所限,此处不能完全刊载论文全部内容,如需完整论文内容,请点击下面链接去下载全篇论文的完整文档!

 

作者: 免费论文网

为您推荐

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。

关注微信
微信扫一扫关注我们

微信扫一扫关注我们

返回顶部